Letras [...] Song. Sung in Italian. 60's. Dancing, joyful & exotic. Male voice, electric guitar, strings, [...]
ItalianoDivent' un uomo fatto, Lei torna ragazza, ma quanto sto bene, quando quando ma quanto sto bene, quà , tra le braccia di tua madre!
Ha la pudore d'una bimba, E la dolcezza d'una mamma, l'appettito di una leonessa, e l'esperienza d'una regina, ah...
Le pesche non mi piacciono se sono verdi, Le pere, non mi piacciono se sono dure, le donne sono com' i frutti, migliore se sono mature. Lei sa placar' il mio ardore Posso gli aprir' il mio cuore, Dice che io la faccio ridere ma non mi parla di matrimonio!
Français
Je deviens un homme mûr Elle redevient jeune fille Mais qu’est-ce que je me sens bien
Quand, quand Qu'est-ce que je suis bien Là, dans les bras de ta mère
Elle a la pudeur d'une enfant Et la douceur d'une mère L'appétit d'une lionne Et l'expérience d'une reine, ah...
Les pêches ne me plaisent pas si elles sont vertes Les poires ne me plaisent pas si elles sont dures Les femmes sont comme les fruits Meilleures quand elles sont mûres
Elle sait calmer mon ardeur Je peux lui ouvrir mon cœur Elle dit que je la fais rire Mais ne parle pas de mariage.
English
I am becoming a mature man She is becoming a young girl How good I feel When when How good I feel Here in your mother’s arms
She has a child’s modesty And a sweetness of a mother The appetite of a lioness And the experience of a queen, ah…
I don’t like peaches when they’re green I don’t like pears when they’re hard Women are like fruit Better when they are ripe
She knows how to cool my ardour I can open my heart to her She says that I make her laugh But don’t talk to me about marriage
A girl who loves you is waiting forYou’ve got everything you want and moreHow could you possibly think you’re wrong?She’s hurt! Can’t you feel it?Don’t you think the love you share is strong? Every day you find a new excuseThat you’re far away and in your youthI can’t fight! I won’t, ‘cause there’s no useShe’s weary! Can’t you feel it?I think you had time to find your truth Why do men are soAfraid of sharing a house a dog a pool and many childrenLife could be so coolA riverbed You could sail our boatAnd never worry about which way the wind blowsIf you let me inYou do know….Let me in! You turn around and let the wind blowYou open your sails without knowing where to goOne day you’ll find yourself lost and brokeShe’s drowning! Can you see it?Our ship will sink if we don’t pull through
Why do men are soAfraid of sharing a house a dog a pool and many childrenLife could be so coolA riverbed You could sail our boatAnd never worry about which way the wind blowsIf you let me inYou do know….Let me in!
Negro chombo me dicen
Por q soy mulato oscuro
Tengo la bemba colora
Y tengo el pelo bien duro
Si si si negros hay muchos
Unos mas claros
y otros inmensamente oscuros
Pero mi vieja deci?a que como chombo ninguno
Yo soy un negro bembón
hijo de negro rumbero
Me gusta el ron y el vacilo?n
por que a papa le gustó primero
El negrito se fue pa la rumba
Y papa le gustó primero
Esa fue su decisio?n
Y a papa le gustó primero
Ese tipo era un loco
Y ya lo tengo pillao
Igualito a su papa?
Hijo e tigre sale pintao
El negrito se fue pa la rumba
Y papa le gustó primero
Esa fue su decisio?n
Y a papa le gustó primero
Hijo de negro rumbero
Y papa le gustó primero
Le gusta el ron las mujeres y vacilo?n
Y a papa le gustó primero
EN:
Black chombo they call me
Cause I'm a dark mulatto
I have the bemba colora
And I have very hard hair
Yes yes yes black there are many
Some more clear
and others immensely dark
But my old lady said that as a chombo, no one
I am a black bembón
son of black rumbero
I like rum and party
because daddy liked it first
The black guy went to the party
And Dad liked it first
That was his decision
And Dad liked it first
That guy was a crazy
And I got him, I got him
Just like his father
Son of a tiger comes out painted
The black guy went to the party
And Dad liked it first
That was his decision
And Dad liked it first
Son of black rumbero
And Dad liked it first
Likes rum women and parties
And Dad liked it first
FR:
"Chombo le noir" ils m'appellent
Parce que je suis mula?tre fonce?
J'ai la bouche colore?e
Et j’ai la peau bien dure
Oui oui oui, il y a beaucoup de Noirs
Quelques uns plus clairs
Et d'autres d’autres extre?mement fonce?s
Mais ma me?re m'a dit que comme "Chombo le noir" aucun !
Je suis un "noir bembon"
Fils d'un noir fe?tard
J’aime bien le rhum et m'amuser
Parce qu’a? mon pe?re l'a plu en premier
Le petit noir est alle? a? la rumba
Et a? papa lui a plu en premier
C'e?tait sa de?cision
Et a? papa lui a plu en premier
Ce gars e?tait un fou
Je l’ai entre les yeux
Tout comme son pe?re
Fils du tigre va avec ses rayures
Le noir est alle? a? rumba
Et a? papa lui a plu en premier
C'e?tait sa de?cision
Et a? papa lui a plu en premier
Fils de fe?tard noir
Et a? papa lui a plu premier
Il aime les femmes et le rhum et s’amuser
Et a? papa lui a plu en premier
Letras [...] Happy & danceable champeta calypso. Traditional Afrocaribbean song from Colombia, sung in [...]
I kelé Kandá ma Tiela mi, Así na Jué Kombilesa Mi (bis)(Yo quiero cantarle a mi tierra, así es amigo mío.) I ta ané kuchá ma ansetroMí Kandá ané a ta bibi andi mi (bis)(ellos están, escucho a mis ancestros, los cantos de ellos viven en mi) I kelé Kandá ma Tiela mi, Asína Jué Kombilesa Mi (bis)(Yo quiero cantarle a mi tierra, así es amigo mío.) I kelé Kandá ma Tiela mi, Asína Jué Kombilesa Mi (bis)(Yo quiero cantarle a mi tierra, así es amigo mío. Asína jué (asi es) 3vecesKombilesa mi (amigo mío) I kelé Kandá (yo quiero cantar)I kelé chitiá(yo quiero hablar)Kelé sarangiá(quiero bailar)Kombilesa mí(Amigo mío) I kelé Kandá (yo quiero cantar)I kelé chitiá(yo quiero hablar)Kelé sarangiá(quiero bailar)Kombilesa mí(Amigo mío)
Instrumental. Happy & danceable champeta calypso. Traditional Afrocaribbean rhythm from Colombia. [...]Instrumental. Happy & danceable champeta calypso. Traditional Afrocaribbean rhythm from Colombia. Electric guitar, maracas, traditional percussion.
Son guajira. Warm but with a melancholic touch. Trumpet, guitar, tres & ensemble with afro-cuban [...]Son guajira. Warm but with a melancholic touch. Trumpet, guitar, tres & ensemble with afro-cuban percussion & brass.
Son guajira. Warm but with a melancholic touch. Underscore. Guitar, tres & ensemble with afro-cuban [...]Son guajira. Warm but with a melancholic touch. Underscore. Guitar, tres & ensemble with afro-cuban percussion.
Letras [...] Calypso song. Carefree & joyful. Marimba & rhythm. Solo organ @ 1'33. (Jamaica)
I lef mi mooma and A lef mi papa inna Sokodé I lef mi bredda and a lef mi sista fi di land of plenty I ran to di river di Kara river and A wash mi body deh I asked sweet Dora from Bassila "Gimme Illa glacé"
I'm from far lalalalala ah selema tumbé mama selema selema selema selema selema tumbe I am from far meyi afemé!
Ah miss mi fufu mi bredda Fofo and mi can o' Milo Samsamé Mango Bafilo Aneho di pickney sey "yovo!" ah miss Fafavi, princess Mawussi, Karin o memba me... nights in Togoville and days pon de hill, evryting cook and curry!
ah lef mi mooma and ah miss mi papa, mi hometown Sokodé ah lef mi bredda dear ol' sista oh carry mi deh run tell di river di Kara river I know mi go die deh mi cowry shell choker, I man joker, bro Yema pray for me
yes mi crown fell on di ground mi son but now I know I understand dat what goes up one day will come dung king one day begger next morn'...
life is no long quiet river/burn your soul like fiya! some say life is quiet river/who sey so is liar! life is such a long way to go/words bun dung like fiya!x2
yes mi crown fell on di ground mi son but now I know I understand dat what goes up one day will come dung king one day begger next morn'...
Hu we tchi niaHu shue yitsa mi nyaNye she uyen atsi yaNyi ha nu shue sia naPo ne tchi nyé miNya ma na tchi nya paHa pa mi chan yen tsinPo pwa chue poaYaho yaho ya da ni diPo han di nyi niHo hua Plu nye nyi foTchin tan pu shu nyenaNye na sha kuna ha ma cha monaTchi shan u tchiMaha ke reniYala rechin pa i to waPa pa pi chun ye in tsinPo pwa chue poaYaho yaho ya da ni diPo li ta huaHou...... Translation in French :
Le vent souffle une brise légèreLa lune se reflète dans l’eau du lacAu milieu de la nuitLe silence nous endortLe vent souffle une brise légèreLa lune se reflète dans l’eau du lacMaman berce tendrement son bébéElle lui dit de fermer les yeuxEt de s’endormirElle balance le berceauEt bébé va rêver Les feuilles tombentEt s’en vont au gré du vent sur le lacLe vent souffle une brise légèreLa lune se reflète dans l’eau du lacLes rêves arrivent et le son du gu-zhengSe perd dans le ventMaman berce tendrement son bébéElle lui dit de fermer les yeuxEt de s’endormirElle balance le berceauEt bébé va rêver